О КОМПАНИИ

О КОМПАНИИ

Добро пожаловать на сайт переводческой компании «Глобал-Лингва»

Бюро переводов "Глобал-Лингва" основано в 2002 году профессиональными переводчиками. Практический опыт учредителей и коллектив высокопрофессиональных сотрудников, с опытом практической работы, обеспечивает качественное и быстрое выполнение заказов наших клиентов.

Бюро переводов «Глобал-Лингва» предоставляет весь спектр переводческих услуг, начиная с консультации заказчика, собственно перевода документов и, в случае необходимости, полиграфического оформления заказа, а так же полного спектра сопутствующих данную работу услуг. На протяжении более 17 лет работы сложилась основная тематика переводов, которая относится к нашей специализации: медицина, экономика, финансы, юриспруденция, металлургия, нефть и газ, машиностроение и т.д. Но это не означает, что мы принимаем переводы только по вышеуказанной тематике. Опыт специалистов компании позволяет выполнять переводы по любой тематике.

Среди наших клиентов международные медицинские компании, юридические компании, банки, консалтинговые,  металлургические, строительные компании.

Мы обеспечивает компаниям необходимый набор услуг для сотрудничества с Вашими зарубежными партнерами. Надеемся, что данный сайт даст ответ  на большинство имеющихся у Вас вопросов.

Часто задаваемые вопросы

Если Вы не смогли найти ответ на свой вопрос, свяжитесь с нами любым удобным для Вас способом

1. Сколько стоит одна страница (А4) перевода?
Что такое 1 переводческая страница можно прочитать в расчете перевода. Стоимость перевода зависит и от срока выполнения перевода, а также с какого и на какой язык необходимо переводить.
2. Как производится расчет цены за перевод?
Расчет производится не по тексту оригинала, а по тексту перевода в программе Microsoft Word, т.е. если надо перевести текст с русского языка на иностранный, то для расчетов берется текст на иностранном языке. Несколько программ имеют возможности (опция «Статистики») рассчитать точное количество знаков с пробелами в документе или количество слов.
3. Обрабатываете ли Вы рисунки и графики?
Да, обрабатываем. Мы обладаем достаточным опытом и располагаем всеми средствами для воспроизведения рисунков и графиков в электронном формате. Стоимость по таким работам определяется в каждом отдельном случае.
4. Размещение заказов на выходные и праздничные дни и расценки на данные работы?
Да, мы выполняем работы по переводу в выходные и праздничные дни. Тарифы зависят от объема заказа и срока его исполнения.
5. Вопросы конфиденциальности и обработки персональных данных в отношении предоставленных Вам документов?
По указанию заказчика мы принимаем все необходимые меры для обеспечения Вашей полной конфиденциальности. Политика обработки персональных данных в компании соответствует № 152-ФЗ «О персональных данных» Федерального закона от 27 июля 2006 г. Компания собирает для достижения целей выполнения услуг по переводу, данные: - Имя (ФИО); - Контактный телефон или адрес электронной почты. Персональные данные Пользователей Компания не обрабатывает. Компания получает персональные данные непосредственно от Пользователей и осуществляет их обработку исключительно с согласия Пользователей и в целях выполнения работ по переводческим работам. Персональные данные Пользователя Компания получает через Сайт, электронную почту. Компания не несет ответственность за обработку информации сервисами третьих лиц, доступные для Пользователя при переходе по ссылкам. Достоверность предоставленных персональных данных в Компании не проверяется, предоставленные персональные данные считаются достоверными, актуальными и достаточными для выполнения работ и у слуг компании.
6. За какой период можно выполнить перевод документа большого объема (80-100 страниц) ?
Общепринятая норма перевода – от 7 страниц в день на одного переводчика. Технологическим основанием переводческой работы на сегодняшний день являются различные специализированные компьютерные программы переводческой среды, электронными словарями и справочниками, программами проверки и корректуры, которые используются как системы памяти переводов, управления терминологией и обеспечения качества среду с возможностью составления и использования глоссария. Следует также принимать во внимание, что работа на протяжении часов или нескольких дней со значительной перегрузкой и в ускоренном ритме с полным сохранением качества является значительной нагрузкой и может отражаться на конечном результате выполняемой работы.

ВАМ НУЖНА КОНСУЛЬТАЦИЯ?
ЗВОНИТЕ :    +7(495) 785 31 17     +7(495) 666 31 66


© Все права защищены агенство переводов "Глобал-Лингва" 2020